Als selbständige Unternehmerin fühle ich mich pudelwohl. Meine Geschäfte – meine Erfolge. Vor 25 Jahren schon gründete ich nach meiner langjährigen Tätigkeit bei der AMC Alfa Metalcraft in Novi Sad und Budapest meine eigene Sprachschule in Budapest, Ungarn – begleitet von der Budapester Presse und der deutschsprachigen Zeitung „Pester Lloyd Zeitung“ in Ungarn.
Nachdem ich nach den 90iger Jahren von Budapest nach Belgrad zog, arbeitet ich in den 2000ern mehrere Jahre für wichtige deutsche Institutionen in Serbien, wie z.B. das Deutsche Rote Kreuz (DRK), die Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW), die Hanns Seidel Stiftung (HSS), die Gesellschaft für internationale Zusammenarbeit (GIZ). Nachdem ich meine beiden Kinder Ende der 2000er zur Welt brachte, konzentrierte ich mich auf unsere Familiengeschäfte, meine wissenschaftliche Arbeit und meine Übersetzer-/Dolmetscher- und Lehrtätigkeit in den Schulen Master Translation in Belgrad und Sir John Cass Secondary School in London.
Vielseitigkeit gehört zu meinem Erfolgsrezept. Seit 2016 und 2018 bin ich stolze Inhaberin und Leiterin von 2 Übersetzerbüros InJob in Belgrad und JStranslation in Oberhausen.
Mit meinem Qualitätssiegel stehe ich hinter jeder Übersetzung, die in meinen Übersetzerbüros produziert wird - egal für welche Sprache. Übersetzen bedeutet aus einem Kulturkreis in einen anderen zu übersetzen, es geht nicht nur um Worte, es geht um viel mehr. Und dieses Mehr ist unser Qualitätssiegel.
Unser Übersetzer- und Dolmetscherteam setzt sich aus erfahrenen Muttersprachlern/innen und Fachübersetzern/innen zusammen. Jede Übersetzung wird nach dem 4-Augen-Prinzip geprüft. Ein Topübersetzer übersetzt – ein anderer prüft.
Für Fachübersetzungen und Lektorats- und Korrekturarbeiten stehen wir Ihnen mit geprüften und erfahrenen Übersetzern/innen, Muttersprachlern / innen, transparentem Service, Schnelligkeit und mindestens vier prüfenden Augen für Ihre gewünschte Sprachkombinationen zur Verfügung.
Überzeugen Sie sich selbst: Wir erstellen Ihnen gerne umgehend ein transparentes und faires Angebot für Ihren Auftrag – schreiben Sie uns dazu einfach eine E-Mail oder rufen Sie uns an.
Beim Dreh der derzeit beliebtesten und erfolgreichsten Serie auf dem Balkan Balkan Shadows 2
– Sprachkonsultantin und Language coach: Mag. Juliana Sokola – Zuständig für die Übersetzungen in die deutsche Sprache und das Sprachtraining der Schauspieler
Hier mit Christoph M. Ohrt und Leona Paraminski